英語の技術文書を読むときと,ニュースを読むときとで明らかに「返し読み」(一度読んだところにもう一度目を通す)の回数が違うことに気づいた。
技術文書も,最近長時間目を通している分野と,ほとんど見ていない分野で違う。
慣れない分野の文章は,どうしても意味が取れず,返し読みしてしまう。
返し読みが始まる時点で,頭の中が「新しい情報を取得する」ことから「英語の勉強」に切り替わってしまう。
英語の勉強をするのは本来「英語でしか得られない情報を入手する」ためだ。英文法の学者になるわけではない。
英語でしか得られないことと,日本語でしか得られないこと
英語の技術情報をいち早く,日本人技術者にとどける,というのは分かりやすい。では,反対でメリットになるものはあるか,というと・・・
今思いつくのは,日本での暮らしのノウハウ,衣食住のノウハウを英語で発信するのが良いかもしれない。
不動産や税金では日本人がこれだけ悩んでいるのだから,海外から来ている人は途方に暮れているのではないかと思う。