K's Atelier

個人的な学習記録

英語でミーティング

英語でのミーティングが終わった。

こちらが聞きたいことに先方が答える打ち合わせなので,気負いはなかったのだが・・・英語力よりも「相手の誤解に気づく能力」が重要だと知った。

資料中,自社のテキストを改変して提供することを"Customized"と表現したら,先方は先方提供のテキストを改変することだと勘違いしていた。なるほど,言葉だけ見ればそう思って当然。英語で書いたら日本語より具体的になる,なんてことはない。注意不足があれば誤解は広がる。

しばらく話が二転三転するのでおかしいな,と思ったら,同じ言葉をお互いが逆方向に考えていたというオチだった。

これだから海外とのやりとりは面白い。また何かの時に打ち合わせしたい。