英語でのミーティングが終わった。 こちらが聞きたいことに先方が答える打ち合わせなので,気負いはなかったのだが・・・英語力よりも「相手の誤解に気づく能力」が重要だと知った。 資料中,自社のテキストを改変して提供することを"Customized"と表現した…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。