K's Atelier

個人的な学習記録

可換代数入門

翻訳本に原著の英語を書き込む

可換代数の用語を使う場面は英語しかないので,翻訳書に英語の用語を書き込んでいる。Atiyah-MacDonaldの原著はAmazonでは高くて手が出せなかった。

翻訳本も丁寧に翻訳されているので間違いはないと思う。ただ,日本語自体の問題から,「allもeveryも"すべて"になってしまう」「意味を伝えるため,原文には無い"すべて"が補足されている」など,翻訳の限界も感じる。単数・複数,"すべて"と"それぞれ"がかかってくる範囲など,気を付けて読みたい箇所はある。

日本語の良い訓練になる。